Внешнеторговый контракт
Внешнеторговый контракт
Министерство образования РФ Московский Государственный Текстильный Университет им. А.Н.Косыгина Кафедра экономики Внешнеторговый контракт Выполнила: Проверила студентка гр. 46ввд-03 Лебедева И.Г. доцент, к.т.н. Юхина Е.А. Москва 2004 КОНТРАКТ № 19842 г.Москва «22» мая 2004 года Фирма «Karl Magel» г. Гамбург , именуемая в дальнейшем «Продавец», с одной стороны, и фирма «Наш текстиль» г. Москва, именуемая в дальнейшем «Покупатель», заключили настоящий контракт о нижеследующем: 1. Предмет контракта. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях FOB со штивкой Гамбург, оборудование для вязально-прошивных полотен :''Malimo,, тип ,,Maliwatt'', ''Malimo,, тип ,,Malivlies'', ''Malimo,, тип ,,Kunit'', именуемые в дальнейшем «Продукция», в номенклатуре, количестве и качестве, по цене согласно Приложению 1, являющемуся неотъемлемой частью данного контракта. 2. Базисные условия поставки. Продавец обязан: * Осуществить морскую упаковку Продукции * Доставить Продукцию за свой счет в порт Копенгаген * Обеспечить за свой счет погрузку на борт судна, указанного в настоящем контракте * Оплатить таможенную очистку Продукции для экспорта * Нести все затраты и риски до момента передачи Продукции в распоряжение Покупателя * Выполнить штивку * Оформить необходимые для вывоза документы (вручить Покупателю чистый бортовой коносамент) Покупатель обязан: * Зафрахтовать судно в названном порту погрузки * Оплатить фрахт на морскую перевозку от порта Гамбург * Заблаговременно известить Продавца о названии судна, о дате его прибытия в порт, о дате погрузки и условиях погрузки * Застраховать Продукцию от морских транспортных рисков * Далее нести все расходы и риски за Продукцию. Все риски переходят с Продавца на Покупателя в момент пересечения грузом поручней судна в порту погрузки. 3. Цена и общая сумма поставки Цены на Продукцию, поставляемую по настоящему контракту, указаны в Приложении 1. Цены установлены в Евро, определяются на условиях FOB Гамбург, и включают стоимость упаковки и маркировки, налоги, таможенные пошлины, сборы и расходы по выполнению формальностей, взимаемых на территории Продавца в связи с выполнением настоящего контракта. Общая стоимость контракта составляет: 1200000 ЕВРО Прописью: миллион двести Евро. Цена контракта может измениться в зависимости от изменения курса Евро на день, предшествующий оплате. Курс Евро на момент подписания контракта: 1 Евро = 34.3 рубля. 4. Сроки поставки товара. Продукция, проданная по данному контракту, должна быть поставлена не позднее 12 сентября 2004 года, но возможно право Продавца на досрочную поставку Продукции. Продавец обязан заранее предупредить Покупателя о дате досрочной поставки. Датой поставки считается: дата чистого бортового коносамента или водной накладной. 5. Сдача-приемка. Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем в отношении количества и качества: в отношении количества - в соответствии с количеством, указанным в чистом бортовом коносаменте. В отношении качества - в соответствии с качеством, указанным в Сертификате качества, выдаваемом Продавцом. 6. Условия платежа Платеж за поставляемую Продукцию осуществляется в Евро, по курсу на день, предшествующий оплате, в размере, указанном в инкассовом поручении, в течение 10 дней с момента (даты) получения Банком «Менатеп» г. Москвы, от банка-корреспондента в Дании следующих документов: * инкассовое поручение с инструкциями; * коммерческая счет-фактура в 2 экземплярах; * нотариально заверенная копия чистого бортового коносамен-та или водной накладной; * сертификат качества изготовителя. 7. Упаковка и маркировка. Упаковка будет выполнена в соответствии с условиями контракта для морских перевозок. Она должна гарантировать сохранность груза во время транспортировки с учетом возможных перегрузок, длительности перевозки, климатических условий. На каждую партию должна быть нанесена специальная маркировав, название пункта назначения, наименование Покупателя, наименование Продавца, номер контракта, вес брутто, вес нетто, габариты, положение центра тяжести. Маркировка выполняется на русском и английском языке. Товаросопроводительная документация также выполняется на русском и английском языках. Продавец обязан обеспечить каждую партию подробным упаковочным листом, один экземпляр которого в водонепроницаемой упаковке должен находиться вместе с партией. Продавец несет ответственность за все повреждения, возникающие вследствие неправильной упаковки или маркировки. Дефектный груз в этом случае по просьбе Продавца может быть возвращен за его счет. 8. Гарантии Продавец гарантирует, что он продает Продукцию без дефектов, согласно нормативам. Если покупатель в течение месяца со дня получения (погрузки на судно) находит дефекты или брак Продукции, то Продавец заменяет дефектную Продукцию за свой счет. Все транспортные и другие расходы, связанные с возвратом или заменой дефектной Продукции, как на территории страны Продавца, так и на территории страны Покупателя, несет Продавец. Продавец исполнит свои обязательства по гарантии, только в том случае, если Покупатель соблюдал все условия хранения и использования Продукции, что будет установлено экспертным путем. Экспертиза должна установить по чьей вине появился дефект или брак и виновная сторона должна будет оплатить все расходы. 9. Штрафные санкции. Возмещение убытков. Претензии, касающиеся Продукции, могут быть представлены Продавцу в течении гарантийного срока (1 месяца). В случае обнаружения дефекта поставленной Продукции не позднее 1 месяца со дня обнаружения дефекта должен составить официальный документ с участием представителя Продавца или лица, уполномоченного им для этих целей. В случае отсутствия представителя Продавца официальный документ может быть составлен Покупателем и представителем компетентной независимой контрольной организации. В документе должен быть указан номер и дата контракта, наименование и количество Продукции, который подвергся рекламации, описание дефектов и их происхождение. Претензии должны быть пересланы заказной авиапочтой, при этом должны прилагаться все необходимые документы, подтверждающие рекламацию, Датой предъявления претензии считается дата принятия заказного письма почтовым отделением страны Покупателя. Претензии, касающиеся количества Продукции в упаковке или дефектов и повреждений вследствие некачественной упаковки должны быть представлены в течение месяца со дня прибытия Продукции в пункт погрузки. Продавец должен официально известить Покупателя о своем принятии или непринятии рекламации в течение 30 дней со дня ее получения. В случае обоснованности претензий Продавец выплачивает Покупателю штраф в размере 2.5% от стоимости некачественной Продукции и переходит к выполнению п. 8 настоящего контракта. В случае задержки поставки Продукции или неполной поставки в оговоренный в данном контракте срок Продавец выплачивает неустойку в размере 0,2% от стоимости просроченной к поставке Продукции за каждый день просрочки в течение 1 месяца и 0,4% за каждый последующий день, но не более 10% от общей стоимости просроченной к поставке Продукции. В случае просрочки более 2 месяцев Покупатель вправе аннулировать контракт полностью или частично без обращения в арбитраж, при этом не возмещая Продавцу расходы или убытки, вызванные аннулированием контракта. В этом случае Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 10% стоимости не поставленной в срок Продукции (при частичном аннулировании) или возвращает уплаченную Покупателем сумму плюс 2% от общей стоимости контракта (при полном аннулировании), а также несет все расходы по возврату продукции по аннулированному контракту. В случае задержки Покупателем оплаты Продукции, он обязан оплатить штраф в размере 0,2% от общей стоимости контракта за каждый день задержки, но не более 8 %. В случае просрочки более 2 месяцев Покупатель вправе аннулировать контракт полностью или частично без обращения в арбитраж, при этом не возмещая Продавцу расходы или убытки, вызванные аннулированием контракта. В этом случае Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 10% от общей стоимости контракта, а также несет все расходы по возврату продукции по аннулированному контракту. Стороны также договорились, что общая сумма убытков не может превысить 1200000 Евро (миллион двести Евро). 10.Страхование В соответствии с базисными условиями поставки контракта, внешнеторговое страхование до судна в указанном порту погрузки осуществляет Продавец, потом Покупатель. Страхование на время транспортировки до места погрузки должно быть произведено Продавцом. Продавец страхует груз в ,,RIVERA'' . Покупатель: ,,РЕСО''. 11.Форс-мажор Ни одна из сторон не будет нести ответственности за полное или частичное неисполнение своих обязательств, если оно вызвано обстоятельствами непреодолимой силы, возникшими после заключения контракта, такими как:наводнение, землетрясение, пожар и другие природные бедствия, равно как забастовки, блокады, война, военные действия, запрещение экспорта или импорта и иные односторонние действия правительственных структур, создающие условия, не позволяющие сторонам выполнять свои контрактные обязательства. Если любое из вышеперечисленных обстоятельств непосредственно повлияло на выполнение контрактных обязательств, в предусмотренные сроки, срок исполнения этих обязательств продлевается на время, в течение которого обстоятельства форс-мажора оставались в силе. Если обстоятельства непреодолимой силы будут продолжаться более, чем 3 месяца, то любая из сторон имеет право поставить вопрос об аннуляции контракта (контракт будет считаться аннулированным), при этом стороны не будут вправе предъявлять друг к другу какие-либо претензии по поводу возмещения понесенных ими в этой связи убытков. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения своих контрактных обязательств в силу возникших обстоятельств форс-мажора, должна незамедлительно письменно информировать другую сторону о начале или прекращении этих обстоятельств. Не извещение или несвоевременное извещение партнера об обстоятельствах непреодолимой силы лишают заинтересованную сторону права ссылаться на такие обстоятельства для освобождения ее от ответственности за неисполнение (ненадлежащее исполнение) контракта. Надлежащим документом, подтверждающим существование и продолжительность обстоятельств форс-мажора будет являться справка (сертификат), выданная торговой палатой страны Продавца или Покупателя. Отсутствие такого сертификата дает другой стороне право не рассматривать случай, на который ссылается заинтересованная сторона, в качестве обстоятельства непреодолимой силы, освобождающей ее от выполнения своих обязательств по настоящему контракту. 12.Арбитраж Стороны примут все меры для того, чтобы разрешить споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего контракта, мирным путем. В случае невозможности достижения мирного урегулирования все подобные споры и разногласия, исключая подсудность общим судам, подлежат разрешению в арбитраже. Арбитраж организует следующим образом: Сторона, которая намерена передать дело в арбитраж (сторона-истец), должна информировать об этом другую сторону (сторона-ответчик) заказным письмом, указав имя и фамилию, а также адрес назначенного ею арбитра, который может являться гражданином любой страны. А также номер и дату контракта и предмет спора. Другая сторона в течение 30 дней с даты получения такого письма должна назначить своего арбитра, который также может являться гражданином любой страны, в свою очередь письменно информировав об этом сторону-исца, указав имя, фамилию и адрес своего арбитра. В случае, если сторона-ответчик не сможет назначить своего арбитра в оговоренные сроки, арбитр будет назначен тем органом (торговой палатой), где будет проходить арбитражное разбирательство. Назначение арбитра будет произведено в течение 30 дней после получения соответствующего заявления стороны-исца. Оба арбитра должны назначить суперарбитра в течение 30 дней после назначения последнего из них (то есть арбитра ответчика). Если арбитры не смогут назначить суперарбитра в предусмотренные сроки, он будет назначен тем органом (торговой палатой), где буде происходить арбитражное разбирательство. Арбитражное разбирательство должно быть проведено в течение 6 месяцев со дня выбора (назначения) суперарбитра. Местом проведения арбитража является Москва, Россия. Арбитраж будет проводиться в Международном коммерческом Арбитражном суде при Торговой палате РФ г.Москвы в соответствии с правилами и процедурами, предусмотренными российским правом, а также с использованием дополнительных общепринятых международных торговых обычаев. Решение арбитража принимается большинством голосов и является окончательным и обязательным для обеих сторон. 13.Прочие условия. Все изменения и дополнения к настоящему контракту действительны в том случае, если они совершены в письменном виде и подписаны уполномоченными на то представителями обеих сторон. Ни одна из сторон-участниц сделки не вправе передавать свои права и обязанности по настоящему контракту какой-либо третьей стороне без предварительного письменного согласия другой стороны. С момента подписания настоящего контракта все предыдущие переговоры и переписка, связанные с его заключением, теряют силу. Все сборы, налоги, пошлины и иные платежи, связанные с исполнением настоящего контракта, на территории Продавца оплачиваются Продавцом, а на территории Покупателя - Покупателем. Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим контрактом, стороны руководствуются «РЕСО». Настоящий контракт составлен на двух языках - русском и английском в 4 оригиналах, по 2 оригинала - один на русском и один на английском - для каждой стороны, причем оба текста имеют одинаковую силу. Настоящий контракт вступает в силу в момент его подписания. 14.Юридическне адреса сторон. Продавец: Покупатель: Продавец: Покупатель: Приложение 1 К контракту № 19842 от 22 мая 2004 года. |
Наименование | Количество | Цена, тыс. Евро | | ''Malimo,, тип ,,Maliwatt'' | 8 | 50 | | ''Malimo,, тип ,,Malivlies'' | 8 | 75 | | ''Malimo,, тип ,,Kunit'' | 2 | 100 | | |
Всего:1200000 Настоящее Приложение 1 является неотъемлемой частью Контракта № 19842 от 22мая 2004 года. Продавец: Покупатель:
|